14.02.2017 | 22:34 | alle tage | baby a | in meinem ohr | 2 kommentare
Es ist soweit. Ich bin nun in diesem Alter angekommen. Ich höre WDR4. Ich höre Sachen aus meinem Mund wie ‚Die spielen gute Musik!‘ und ‚Dieses Gejaule auf l1ve kann sich ja keiner anhören.‘
Echt. Wenn man zwei Plapperpapageien auf der Rückbank hat, kann man sowieso seine eigenen Gedanken kaum verstehen, da brauche ich im Auto zumindest aus dem Radio was beruhigend Verlässliches. Jetzt also WDR4.
Von der Rückbank: ‚Mama?! Was sind „Lieblingshits“?‘
Ich erkläre. Die Rückbank schweigt.
Am nächsten Tag singe ich Depeche Mode mit.
Von der Rückbank: ‚Mama?! Sind das Deine Lieblingshits?!‘
Aber alles kann man sich selbst bei WDR4 nicht anhören. Heute hatte ich wieder dieses zehnagelaufrollende Hamster-Gefühl. Es gelingt mir nie, NICHT auf den Text zu hören. Bei deutschen Texten ist das noch unmöglicher. Und da singt der Herr Forster mir denglische Grammatik ins ungeschützte Ohr. Ich bin fein damit? Echt jetzt?
Damit bin ich gar nicht fein!
Das Lied kenn ich zwar gar nicht (habe das Radiohören sehr runtergefahren, seit die Kinder da sind – meist bin ich eifach nur froh, wenns mal leise ist), aber die denglischen Begriffe oder Ausdrücke nerven mich auch zunehmend. Vermehrt hört man ja auch „ich erinnere xyz“ statt der reflexiven Fassung („ich erinnere *mich* an xyz“), das ist zwar tatsächlich im deutschen auch richtig, hört sich aber trotzdem furchtbar an in meinen Ohren.
Weitere Fußnägelaufroller bei mir sind (nicht nur denglisch):
– Ich bin da ganz bei Ihnen (boah, komm mir bloß nicht zu nah!)
– Am Ende des Tages (statt letztlich oder schließlich)
– wir müssen uns da mal committen (statt abstimmen – das denglische hat auch nicht weniger Silben)
– nen statt ein oder eine (statt ‚einen‘ find ichs ok)
– das brauchste nich machen (ZU!!! Das brauchste nicht zu machen! Wer ‚braucht‘ gebraucht, ohne ‚zu‘ zu gebrauchen, braucht ‚braucht‘ überhaupt nicht zu gebrauchen.)
– wie statt als (in Süddeutschland können die das GAR nicht unterscheiden)
Da gibts noch mehrere, aber ich hör besser mal auf, sonst reg ich mich noch auf. :-)
Oh ja, ich bin da ganz bei Dir! Ähm. Nicht. :-D
Diese denglische Grammatik schleicht sich so ein. Sehr häufig höre ich auch ‚Das macht Sinn.‘ Dann kann ich mich häufig schon gar nicht mehr aufs Thema konzentrieren, weil mich die Formulierung so irritiert :-)